독일문화 Ep#02. "네가 있어서 행복해!" - 오해금지!
본문 바로가기
독일생활 & 유학 & 문화 : 자녀교육/독일생활 & 문화

독일문화 Ep#02. "네가 있어서 행복해!" - 오해금지!

by 독/한/아빠 2020. 11. 10.
728x90
반응형

 

 

 

일상에서 유용하게 쓸 수 있는 독일어 모음!!!

(절대로 주관적인, 지극히 비전문적 독일어 ㅋㅋㅋㅋㅋ) 

 

오늘의 주제는 바로....

 

"(Wie) schön, dass du da bist!"

(쉔, 다쓰 두 다 비스트)

 

직역해보면...

 

"네가 여기 있는 것이 아름답다"

 

인데, 조금 의역하면.

 

"너를 여기서 만나니 참 좋아, 행복해"

 

정도 될 것 같네요.

 

 

 

 

 

 

1편에서 이야기했지만, 

Du는 개인적으로 친할 때 쓰는 표현이고,

처음 만났거나, 공식적인 자리에선 Sie라고 써서

"Schön, dass Sie da sind."

라고 하겠지요?

 

좀 웃기지만, 소문자로 sie라고 쓰면

주어가 '복수의 여러 사람들'이 됩니다. 

 "Schön, dass sie da sind."

(그 사람들이 여기 있어서 좋습니다.)

 

물론 듣기에는 똑같이 들리겠지만, 

상황을 봐서 다르게 해석될 수 있겠지요?

 

 

마찬가지로 "너희"에 해당하는 독일어는 ihr예요.

  영어 Be동사에 해당하는 

독일어 sein동사는 "seid"입니다. 

따라서 아래처럼 쓸 수 있겠네요. 

"Schön, dass ihr da seid."

(너희들이 여기 있으니 좋네요.)

 

 

 ※ 더 자세한 이야기는 아래 브런치 글에서 마저 할게요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 꼭 가서 보기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ



출처: brunch.co.kr/@bahur/87

 

Ep#02. "네가 있어서 행복해!"

듣기에는 달콤하지만, 지나친 감동 금지!! 그냥저냥 흔한 독일 인사말 | 일상에서 유용하게 쓸 수 있는 독일어 모음!!! (절대로 주관적인, 지극히 비전문적 독일어 ㅋㅋㅋㅋㅋ) 오늘의 주제는 바

brunch.co.kr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

728x90
반응형

TOP

© Designed by BaHuR